乐飞英语网英语
英语口语:“塞翁失马 焉知非福”用英语怎么说?
日期:2018-07-13 08:49    编辑:乐飞英语网    来源:网络整理
blessing in disguise something that at first seems bad, but later turns out to be fortunate blessing [bles] 表示一个美好的愿望或祝福,本意为“保佑”。 disguise [dsgaz] 在这里作为名词,表示“伪装;用作伪装的东西”,实际就是一个美好的东西但

  blessing in disguise

  something that at first seems bad, but later turns out to be fortunate

  blessing [bles] 表示一个美好的愿望或祝福,本意为“保佑”。

  disguise [dsgaz] 在这里作为名词,表示“伪装;用作伪装的东西”,实际就是一个美好的东西但起初人们并不认为它美好。

  所以,这个短语的意思就是某事虽然并未按照你理想状况下发生,但是却意外得到了更好的结果。

  Missing the train was a blessing in disguise, for if Ihadn‘t, I wouldn’t have met my future husband。

  错过那趟火车反而让我因祸得福了,如果我没有错过的话,我就不会遇到我未来的丈夫了。

  A: I heard you failed your English exam。

  我听说你英语考试考砸了。

  B: Yeah, but I think it was a blessing in disguise。

  是的,但是塞翁失马,焉知非福。

  A: Why do you think that?

  你为什么这么说?

  B: I decided that I don’t want to be a translator。 I want to be a dentist instead! I love teeth!

  我决定不当一名翻译了,我想要做一名牙医,我太喜欢牙齿了!

  来源:每日学英语微信公众账号

  责任编辑:陈熙

  • 本类最新
  • 时尚
  • 新闻
  • 生活
  • 视觉
  • 微爱
返回顶部